maesawa

maesawaさん

2024/10/29 00:00

秘伝のタレ を英語で教えて!

焼き鳥屋などの「秘伝のタレ」は英語では何と言いますか?

0 9
somastar0705

somastar0705さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/26 03:32

回答

・sauce handed down secretly

上記が「秘伝のタレ」という表現です。
より詳細に表記するなら
sauce which is handed down secretly
となりますが which is は省略しても問題ありません。
sauce 「ソース/タレ」
hand down 「伝承する」伝承するのはお店の人なので、今回は受動態で handed down となります。
secretly 「秘密裏に/こっそりと」
secret sauce 「秘密のタレ」でも「その店独自の、外部にレシピを漏らしていないタレ」を表現出来ますが、今回は「代々受け継がれた」というニュアンスを想定して回答のような表現を採用しました。


The yakitori restaurant is famous for its original sauce handed down secretly.
その焼き鳥屋は独自の秘伝のタレで有名だ。

役に立った
PV9
シェア
ポスト