tsutomu

tsutomuさん

2022/09/26 10:00

代々秘伝のレシピを伝承する を英語で教えて!

自宅キッチンで、娘たちに「代々秘伝のレシピを伝承するわね。」と言いたいです。

0 528
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/27 00:00

回答

・Passing down a secret family recipe through generations.
・Handing down a time-honored family recipe from generation to generation.
・Preserving a cherished family recipe for generations.

I'm going to pass down our secret family recipe through generations to you, girls.
「娘たち、私たちの代々伝わる家族の秘密のレシピをあなたたちに伝承するわね。」

このフレーズは、秘密の家族のレシピを世代から世代へと伝えていくという家族の伝統や絆を示しています。特に祖父母から親へ、親から子へと受け継がれるシチュエーションでよく使われます。クリスマスやお正月など、家族が集まる祝祭の時に一緒に調理したり、料理のテクニックや秘訣を教える時に該当します。また、家族の味を維持し、家族のアイデンティティを守る象徴的な行為とも言えます。

I'm going to be handing down a time-honored family recipe from generation to generation to you girls.
「私が代々受け継がれてきた家族の伝統的なレシピをあなたたちに伝えるわ。」

We are preserving a cherished family recipe for generations, my dear girls.
「私たちは大切な家族のレシピを代々引き継いでいくのよ、私のかわいい娘たち。」

Handing down a time-honored family recipe from generation to generationは、家族間でレシピを伝える行為を強調します。Ancientの知識や経験が子孫に直接引き継がれるイメージです。一方、"Preserving a cherished family recipe for generations"はレシピの保存や保持に重点を置いています。これはレシピが失われることなく予差していることを意味します。これはレシピを書き留めたり、特別な方法で保存したりすることを想像させます。

Koki

Kokiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/26 15:05

回答

・pass on the secret recipe

日本語でいう「代々秘伝のレシピを伝承する」は英語では「pass on the secret recipe」を使って表現することができます。"pass on"=「〜を伝承する」、"secret recipe"=「秘伝のレシピ」となります。

Today I am passing on the secret recipe to you that has been inherited through generations.
今日、代々受け継がれてきた秘伝のレシピを伝承するわね。
※"inherit" =「〜を受け継ぐ」

参考になれば幸いです。

役に立った
PV528
シェア
ポスト