eriiiさん
2023/04/24 10:00
体温38.2度 を英語で教えて!
病院で医者に「体温38.2度です。」と言いたいです。
回答
・A fever of 100.76 degrees Fahrenheit.
・Running a temperature of 100.76 degrees Fahrenheit.
・Having a body temperature of 100.76 degrees Fahrenheit.
I have a fever of 100.76 degrees Fahrenheit.
「私の体温は100.76度(華氏)です。」
「100.76度の熱がある」というフレーズは、体温が通常より高い状態を表しています。体温が37度以上になると熱があると言われ、その場合は体が何らかの感染症等に対抗しようとしている可能性があります。このフレーズは主に医療の現場や、自身の体調を他人に伝える際に使われます。例えば、医者が患者の症状を診断する時や、自身が風邪を引いたときに周りの人に伝える時などに用いられます。
I'm running a temperature of 100.76 degrees Fahrenheit.
「私の体温は華氏100.76度です。」
I have a body temperature of 100.76 degrees Fahrenheit.
「体温が華氏100.76度です。」
Running a temperature of 100.76 degrees Fahrenheitは、特に体調不良や病気を指し、高熱を示す一般的な表現です。一方で、Having a body temperature of 100.76 degrees Fahrenheitはより客観的で科学的な表現で、医療の文脈や正確な情報が必要な状況で使われます。これは単に体温を示しているだけで、その人が病気かどうかは明示していません。
回答
・Body temperature 38.2 degrees Celsius
体温38.2度はBody temperature 38.2 degrees Celsiusで表現出来ます。
degreeは"程度、度合い、温度計、経度、緯度などの度、学位"という意味を持ちます。
Her temperature is 38.2 degrees Celsius, I informed the doctor.
『彼女の体温は38.2度ですと私は医師に伝えた』
Her temperature finally dropped to the 36-degree range.
『彼女の体温はようやく36度台に下がった』
ご参考になれば幸いです。