seinaさん
2023/12/20 10:00
ありがとうを2度言う を英語で教えて!
彼が好印象を持たれる理由を聞かれたので、「ありがとうを2度言うからだと思う」と言いたいです。
回答
・Thank you twice over.
・Thanks a million.
・Double the thanks.
I think he leaves a good impression because he always says Thank you twice over.
彼が好印象を持たれるのは、いつも「ありがとう」を2度言うからだと思います。
「Thank you twice over」は「二度感謝します」や「大いに感謝します」といった意味を含む表現です。これは、通常の「ありがとう」よりも感謝の度合いが強いことを示しています。特に、誰かがあなたのために二度以上助けてくれたときや、大きな助けになったときに使うことができます。また、ある事があなたにとって非常に価値があったり、深く感銘を受けたりしたときにも使用できます。
I think it's because he always says Thanks a million twice.
彼が「Thanks a million」をいつも2回言うからだと思います。
I think he leaves a good impression because he always says 'double the thanks'.
彼が良い印象を与える理由は、「ありがとう」を二度言うからだと思います。
Thanks a millionは非常に感謝していることを表す一般的な表現で、特に感謝の程度が高い場合に使われます。一方、Double the thanksは、通常、2つの別々の行為や優しさに対して感謝を示す際に使われます。この表現は、一度に2つのお礼を言いたいときに特に便利です。これらのフレーズはどちらも非公式であり、日常会話でよく使われます。
回答
・say” thank you” twice
say 〜を言う
Thank you ありがとう
Twice 2回
上記を組み合わせて「ありがとうを2度言う」を表現しましょう。
例文
A:Why do you think he always gives a good impression to everyone?
彼がみんなに好印象を持たれる理由は何でだと思う?
B:I think it is because he says “thank you” twice all the time.
彼はいつもありがとうを2度言うからだと思います。
補足
Good impression 好印象
Give A to B BにAを与える
It is because〜 〜からだと思う
All the time いつも
是非参考にしてみて下さい!