tomomi

tomomiさん

2020/09/02 00:00

好みがバラバラ を英語で教えて!

3人の子の朝食を準備する時に「3人とも好みがバラバラね」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 300
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/01 00:00

回答

・Everyone has different tastes.
・To each their own.
・One man's trash is another man's treasure.

"Well, everyone has different tastes when it comes to breakfast, don't they?"
「まあ、朝食に関してはみんなの好みがバラバラだよね?」

「Everyone has different tastes.」のニュアンスは、全ての人が好みや興味、価値観がそれぞれ異なるという意味です。けして良し悪しという判断ではなく、多様性と個性を尊重する視点を示しています。「それぞれ好みがあるからね」といった軽いトーンで会話に盛り込むことができます。また、意見の対立や議論があった場合に、「各々考え方が異なる」と和らげる意味でも使えます。

"All three of you have different tastes for breakfast, well, to each their own."
「3人とも朝食の好みがバラバラね、まあ、それぞれね。」

Preparing breakfast for three kids, well, one man's trash is another man's treasure, they all have different tastes.
「3人の子供たちに朝食を準備するなんて、まあ、一人のゴミは他の人の宝物、みんな好みがバラバラね。」

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/14 21:02

回答

・different preference
・different taste

All three have different preferences.
または、
Each of them has a different taste.

different preferencesや、different tasteで、
異なった好みになります。
preferenceは、よくレストランで使われる単語のように思います。

When it comes to music, all three have different preferences.
音楽の好みに関しては、3人とも好みがバラバラです。

Each of them has a different taste in movies.
映画に関しては、3人とも好みがバラバラです。

参考になりますと幸いです。

役に立った
PV300
シェア
ポスト