hisatomi

hisatomiさん

hisatomiさん

好みがわかれる を英語で教えて!

2023/08/28 11:00

新しいレストランの料理が独特な味だったので、「好みがわかれる味だと思う」と言いたいです。

April

Aprilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/19 00:02

回答

・It’s not for everyone.
・It’s an acquired taste.

「好みがわかれる味だと思う」を直訳すると不自然な英語になります。同様の意味を伝える表現は”It’s not for everyone.”(だれもが好むわけではない)です。


It’s not for everyone.

その他に、その料理や飲み物が特定の人々には美味しく感じられ、他の人々にはそうでないことを表す” an acquired taste”を使った表現もあります。特に独特な風味や香りを持つ料理や飲み物に対してよく使われます。


Durian is an acquired taste.
ドリアンは好みが分かれる。

0 439
役に立った
PV439
シェア
ツイート