hisatomiさん
2023/08/28 11:00
好みがわかれる を英語で教えて!
新しいレストランの料理が独特な味だったので、「好みがわかれる味だと思う」と言いたいです。
回答
・Opinions are divided.
・Views differ.
・Tastes vary.
Opinions are divided on the unique taste of the new restaurant's dishes.
新しいレストランの料理の独特な味については、意見が分かれています。
「Opinions are divided.」は「意見が分かれている」という意味の英語のフレーズです。具体的には、ある話題や問題に対して、人々の間で異なる見解や立場が存在し、一致しない状況を指します。議論やディスカッションの中で使われることが多く、特に政策、法律、道徳的な問題などでよく使われます。例えば、「新しい法案については意見が分かれている」のように使用します。このフレーズは、多様な視点が存在することを公平に表現するために用いられます。
The food at the new restaurant has a unique taste, views differ on whether it's good or not.
新しいレストランの料理は独特な味があるので、それが良いと思うかどうかは人それぞれだと思う。
The food at this new restaurant has a unique flavor. Tastes vary, so it might not be for everyone.
この新しいレストランの料理は独特の味がします。好みは人それぞれなので、誰もが気に入るわけではないかもしれません。
Views differは意見が異なることを表し、議論やディスカッションのようなコンテキストで使われます。一方、Tastes varyは好みが異なることを示し、食べ物、音楽、映画などの個々の好みについて話す際に使われます。前者は主に論理的な意見の違いを、後者は主観的な好みの違いを表現します。
回答
・It’s not for everyone.
・It’s an acquired taste.
「好みがわかれる味だと思う」を直訳すると不自然な英語になります。同様の意味を伝える表現は”It’s not for everyone.”(だれもが好むわけではない)です。
例
It’s not for everyone.
その他に、その料理や飲み物が特定の人々には美味しく感じられ、他の人々にはそうでないことを表す” an acquired taste”を使った表現もあります。特に独特な風味や香りを持つ料理や飲み物に対してよく使われます。
例
Durian is an acquired taste.
ドリアンは好みが分かれる。