Selenia

Seleniaさん

2023/04/24 10:00

早くご飯を作って を英語で教えて!

お腹が空いたので、お母さんに「早くご飯を作って」と言いたいです。

0 540
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/04 00:00

回答

・Make dinner quickly.
・Hurry up and make dinner.
・Whip up dinner pronto!

Mom, can you make dinner quickly? I'm really hungry.
「ママ、早くご飯を作ってくれる?すごくお腹が空いてるんだ。」

「Make dinner quickly.」は、「早く夕食を作って」という意味です。急いでいる状況や、時間が限られている状況で使われます。例えば、予定が詰まっていて時間がない時や、急な来客があった時などにこのフレーズを使うことができます。また、命令形を使っているため、家族や友人など、親しい間柄の人に向けて使用されることが一般的です。しかし、相手によっては少々強引に感じられるかもしれませんので、敬意を持って接するべき相手に対しては適切な言葉遣いに変更することが望ましいです。

Mom, can you hurry up and make dinner? I'm really hungry.
お母さん、早くご飯作ってくれる?本当にお腹空いたんだ。

Mom, can you whip up dinner pronto? I'm really hungry!
「ママ、早くご飯を作ってもらえる?すごくお腹が空いてるの!」

Hurry up and make dinnerは直訳すると「早く夕食を作って」であり、具体的な時間を指定せずに、ただ早くするようにという要求を表します。一方、Whip up dinner prontoは「さっさと夕食を作る」のような意味で、prontoはスペイン語で「すぐに」を意味し、whip upは料理を素早く作るという意味です。したがって、後者はよりカジュアルで、急ぎであることを強調しています。ニュアンスとしては、前者はより命令的な感じがあり、後者はよりフレンドリーでカジュアルな印象です。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/11 08:51

回答

・Hurry up and make dinner.
・Hurry up and cook dinner.

早くご飯を作って はHurry up and make dinner./Hurry up and cook dinner.で表現出来ます。

Hurry upは"急ぐ、急いで"と言う意味を持ちます。

I was starving, so I told my mother, "Hurry up and make me dinner.
『お腹が空いたので、お母さんに「早くご飯を作って」と私は言った』

starvingはhungryより一層お腹がすいた時に使える表現なので、覚えておくと便利ですよ。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV540
シェア
ポスト