Gakutoさん
2020/09/02 00:00
喉が潰れた を英語で教えて!
昨日カラオケで歌いすぎて声が出ないので、「喉が潰れた」と言いたいです。
回答
・I lost my voice.
・My voice is gone.
・I'm completely hoarse.
I sang too much at karaoke yesterday and now I lost my voice.
昨日カラオケで歌いすぎて、今は声が出ないんだ。
「I lost my voice.」は「声が出なくなった」という意味で、声帯に負担をかけすぎたり風邪などの病気により一時的に声を出すことができなくなった状態を指します。例えば、コンサートやスポーツ観戦で声を大きく出しすぎた後、風邪を引いた時、感情的になりすぎて声が出なくなった時などに使えます。
I sang too much at karaoke yesterday, and now my voice is gone.
昨日カラオケで歌いすぎて、今は声が出ないんだ。
I sang too much at karaoke yesterday and now I'm completely hoarse.
昨日カラオケで歌いすぎて、今は完全に喉が潰れてしまった。
My voice is goneとI'm completely hoarseは両方とも声が出にくい状態を表しますが、ニュアンスに違いがあります。
My voice is goneは声が全く出ない状態を強調します。たとえば、声帯を酷使した後や風邪で喉が痛い時などに使います。
一方、I'm completely hoarseは声がかすれている、または普段より低くなっている状態を表します。この表現は、声が完全に消えていないが、声の質が普段とは異なる状態を指します。
回答
・I lost my voice.
・My voice got hoarse.
I lost my voice.
喉が潰れた。
lose one's voice は、直訳すると「声を失う」というような意味になりますが、「喉が潰れる」「声が枯れる」などの意味を表す表現になります。また、voice は「声」という意味を表す名詞ですが、「発言権」や「投票権」などの意味で使われることもあります。
I sang too much at karaoke yesterday so I lost my voice.
(昨日カラオケで歌いすぎて、喉が潰れた。)
My voice got hoarse.
喉が潰れた。
hoarse は「かすれた」「喉を痛めた」などの意味を表す形容詞になります。
I'm going home today because it would be terrible if I caught a cold and my voice got hoarse.
(風邪を引いて喉が潰れたら大変なので、今日は帰ります。)