Rosieさん
2023/04/24 10:00
染みを抜く を英語で教えて!
フォーマルドレスにワインをこぼしてしまったので、「クリーニングで染みを抜いてもらわないと落ちない」と言いたいです。
回答
・Remove stains
・Get out stains
・Lift out stains
I need to have this dry-cleaned to remove the wine stain on my formal dress.
このフォーマルドレスについたワインの染みを抜くにはクリーニングに出さないと落ちないわね。
「Remove stains」は、「汚れを取り除く」や「シミを落とす」などの意味を持つ英語表現です。主に衣類、家具、カーペットなどから不要な汚れやシミを取り除く際に使われます。また、比喩的に人の評判や名誉の傷を取り除く、という意味でも使えます。例えば、ワインをこぼしてしまった洋服からシミを落とす時や、過去の失敗を清算して評判を取り戻そうとする時などに使えます。
I need to take this to the cleaners to get out the stains, I spilled wine on my formal dress.
このフォーマルドレスにワインをこぼしてしまったから、クリーニングに出して染みを抜いてもらわないと落ちないわ。
I need to get this cleaned professionally to lift out the wine stains from my formal dress.
このフォーマルドレスからワインの染みを抜くためには、プロのクリーニングを頼む必要があります。
Get out stainsとLift out stainsは基本的に同じ意味で、どちらも汚れを取り除くという意味です。しかし、Lift out stainsは特に汚れが深く染み込んでいる場合や、頑固な汚れを除去する際に使われることが多いです。一方、Get out stainsはより一般的で、日常的な汚れに対して使われます。また、Lift outは特定の洗剤や技術を使って汚れを浮かせて取り除くイメージがあります。
回答
・remove stains
・uncover a stain
染みを抜くはremove stains/uncover a stainで表現出来ます。
removeは"汚れなどを取り去る、取り除く、脱ぐ、はずす、移す"
stainは" 染み、汚れ"
uncover は" 取る、帽子を脱ぐ、脱帽する、身につけたものを脱ぐ、暴露する"と言う意味を持ちます。
You have to have the stain removed at the cleaners to get it out.
『クリーニングで染みを抜いてもらわないと落ちない』
ご参考になれば幸いです。