Natalie

Natalieさん

2023/04/24 10:00

席取りをする を英語で教えて!

桜の木の下でお花見する時に使う「席取りをしなくちゃ!」は英語でなんというのですか?

0 296
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/04 00:00

回答

・Save a seat
・Reserve a spot
・Claim a seat

We need to save a seat under the cherry blossom tree for the viewing!
「桜の木の下でお花見するために席を取らなくちゃ!」

Save a seatは「席を取っておく」という意味で、友人や知人がまだ到着していない時にその人のために席を確保しておくことを指します。映画館やレストラン、講演会などの場所でよく使われます。また、何かしらの会議や集まりに遅れそうな時に先に行っている人に対して「席を取っておいて」と頼む際にも用いられます。

We need to reserve a spot under the cherry blossom tree for viewing the flowers!
「桜の木の下でお花見するために席を取らなければならない!」

We need to claim a seat under the cherry blossom tree!
桜の木の下で席取りをしなくちゃ!

Reserve a spotは通常、公式な状況で使用されます。例えばレストランのテーブルやイベントの席を予約するときなどです。一方、Claim a seatはよりカジュアルな状況で使用されます。例えば映画館や公共交通機関で座席を取るときなどに使われます。また、Claim a seatはすでにその場にいるときに席を確保するというニュアンスもあります。

Kaho

Kahoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/07 18:16

回答

・Save one’s space
・Find one’s place
・Grab a spot

「席取りをしなくちゃ!」ですが、上記のような表現が考えられるかと思います。
・Save one’s space
・Find one’s place
・Grab a spot
 いわゆる物などを一時的に置いて「席(場所)取りをする」という文化は、日本の治安があってこそでこそある程度成立すると思います。
 今回は、部屋の予約をすることとは異なり、「席(場所など)の確保」という点から解答例を挙げました。ですので、解答例からも推測できるよう「席を探す、確保する、見つける」などのような意味合いとなっています。
 “Grab” は「つかむ、つかみ取る」などの意味ですが、後ろに食べ物や飲み物を持ってくることで「食べる/飲む」といったカジュアルな使い方になります。
 席(場所)は、space/place/spot などを挙げました。
 ちなみにbook/reserve a seat ですと、飛行機の席の予約で使われることが一般的です。

Ex)
We should save our space for hanami.
We need to find our place for a cherry blossom picnic.
Let's grab a spot for a cherry blossom viewing party.
「(お花見のために)席取りをしなくちゃ!」

役に立った
PV296
シェア
ポスト