Kimberlyさん
2023/04/24 10:00
生活感 を英語で教えて!
オンライン会議の時は背景の生活感が見えないようにしないとと言いたいです
回答
・Slice of life
・Real-life experience
・Day-to-day life
Make sure to hide any slice of life in the background during an online meeting.
オンライン会議の時は、背景の生活感が見えないように気をつけてください。
「Slice of life(スライス・オブ・ライフ)」は、日常生活を切り取った風景やエピソードを描写する表現スタイルを指します。特にドラマやアニメ、文学などでよく用いられ、登場人物の普段の生活や人間関係、日常の出来事をリアルに描き出します。大きなドラマチックな物語ではなく、些細な日常の一コマを描くことで、人間の喜怒哀楽や心情を深く掘り下げることが多いです。
Make sure to set your background during online meetings so that your personal life doesn't show.
オンライン会議の際は、個人生活が見えないように背景を設定してください。
In day-to-day life, make sure to set your background during online meetings so that your living situation isn't visible.
日常生活では、オンライン会議の際には背景を設定して、生活感が見えないようにしましょう。
Real-life experienceは、特定の状況や活動を通じて得られる実際の体験や経験を指すのに対し、Day-to-day lifeは日常生活の中での一般的な活動や習慣を意味します。例えば、新しい職業やスキルを学ぶ際の経験を説明するときにはreal-life experienceを使用します。一方、日常的なルーチンや生活習慣を説明するときにはday-to-day lifeを使用します。これらは文脈によって使い分けられます。
回答
・Sense of life
・Hint of life
「生活感」という言葉は、ポジティブにもネガティブにも捉えられますのでその点、表現するには注意が必要かと思います。基本的には上記のように、
•Sense of life
•Hint of life
などと表せるかと思います。
“Sense” は、「感覚、感じること」などですので、life(daily life: 日常生活)を感じる、つまり生活感となり得ます。
“Hint”は、文字通り「ヒント」なのですが、このヒントは「ほのめかす、示す」といった意味です。直接的ではないが、ニュアンスや意味合いを暗に伝える、ということです。
例えば、料理などでも”hint of salt”などと言うと、「わずかに塩味が効いている。」という意味になります。
Ex) During online meetings, the background without sense of life should be visible.
オンライン会議の時は背景の生活感が見えないようにしないといけません。
Ex) When you join a web meeting, we should remove the hint of life from the background.
オンライン会議の時は背景の生活感が見えないようにしないといけません。