Iwasakiさん
2024/04/16 10:00
リアルな生活感 を英語で教えて!
友達の家の中が散らかってるので、「リアルな生活感が出てるね」と言いたいです。
0
76
回答
・Realistic life feeling
「real life」でリアルな生活、「feel 」は思う/考える/感じるという意味で使う人が多いです。
「feel」に接尾辞の「-ing」をつけると、「feeling」になり、「気持ち」という意味になります。
そのため、「〜感」のことを「〜feeling」と表しています。
他には、「a sense of 〜」でも、「〜感」と表現する事ができます。
例文
I went to a friend's house. It had a realistic life feeling.
友達の家に行きました。リアルな生活感がありました。
A messy room gives a sense of real life.
部屋が散らかっていると、リアルな生活感がある。
messy は散らかっているという意味です。
役に立った0
PV76