Jasmineさん
2023/04/24 10:00
水を汲む を英語で教えて!
大掃除をするので、「バケツに水を汲んできて下さい」と言いたいです。
回答
・Draw water
・Fetch water
・Collect water
Could you draw some water into the bucket for the big clean-up, please?
「大掃除のために、バケツに水を汲んできてくれませんか?」
「Draw water」は直訳すると「水を引く」になります。主に井戸から水を汲む、あるいは水道から水を出すといったシチュエーションで使われます。また、比喩的には情報や知識を引き出す、といった意味も含まれます。たとえば、あるトピックから情報を引き出す時などに使うことができます。しかし、日常的な会話ではあまり使われません。
Could you fetch some water in the bucket for the big cleaning?
大掃除のためにバケツに水を汲んできてくれますか?
Could you please collect some water in the bucket for cleaning?
「掃除のためにバケツに水を汲んできてもらえますか?」
Fetch waterは、水を取りに行くという直接的な行動を指す。例えば、水道から水を汲みに行く、または川からバケツで水をくむなどという場合に使います。一方Collect waterは、量を集める、あるいは溜めるという意味合いが強いです。例えば、雨水をタンクや容器に溜める、または長期間にわたり水を蓄えるといった場合に使います。
回答
・to draw water
「水を汲む」について各種辞書を参照したところ「to draw water」、「to scoop up water」という英訳があるのでご紹介します。
(例文)
He draws water from a well.
(彼は井戸から水を汲む。)
ご質問をアレンジして「大掃除をするので、バケツに水を汲んできて下さい」として訳すると以下が適訳と考えます。
(訳例)
I'm going to do a general house cleaning, so please draw water to the bucket.
(大掃除をするので、バケツに水を汲んでください。)
ご参考になれば幸いです。