Jadaさん
2023/04/24 10:00
水はけが悪い を英語で教えて!
庭に植物を植えるが上手く育たないので、「どうやら水はけが悪いのが原因らしい」と言いたいです。
回答
・The drainage is poor.
・The area doesn't drain well.
・The area has poor water runoff.
It seems the plants aren't growing well because the drainage is poor.
どうやら植物が上手く育たないのは、水はけが悪いからのようです。
この表現は、水が適切に排水されていないという意味を持っています。建物や土地の排水システムが十分でない、または機能していない場合に使われます。たとえば、雨が降った後に水たまりができやすい場所や、シンクや浴槽の水がゆっくりしか流れない場合などに、「排水が悪い」と言えます。また、農地や庭などの土地の話題としても使われます。
The plants aren't growing well because it seems the area doesn't drain well.
植物が上手く育たないのは、どうやらそのエリアの水はけが悪いからのようです。
It seems like the plants aren't growing well because the area has poor water runoff.
どうやらこのエリアの水はけが悪いため、植物が上手く育たないようです。
The area doesn't drain well.は普段の会話においてよく使われ、特に庭や地形について話す際に用いられます。一方、The area has poor water runoff.はより専門的な文脈で使われることが多く、土地開発や建築計画、土壌管理などの話題に関連して使われます。どちらの表現も基本的には同じ意味ですが、後者はより具体的な状況を指していることが多いです。
回答
・ill drained
「水はけが悪い」について各種辞書を参照したところ「be poorly [ill] drained」という英訳があるのでご紹介します。
(例文)
The place is well drained―ill drained.
(ここは水はけが好い、水はけが悪い。)
ご質問をアレンジして「庭に植物を植えるが上手く育たないのは、どうやら水はけが悪いのが原因らしい」として訳すると以下が適訳と考えます。
(訳例)
I planted a plant in the garden, but it seems that the reason why it doesn't grow well is that the garden is ill drained.
(庭に植物を植えたのですが、うまく育たないのは庭の水はけが悪いからだと思われます。)
ご参考になれば幸いです。