Editaさん
2023/04/24 10:00
真面目で優しい性格 を英語で教えて!
友人のことを紹介するので、「真面目で優しい性格」と言いたいです。
回答
・Genuinely kind and earnest personality.
・Truly gentle and sincere nature.
・Authentically diligent and compassionate character.
This is my friend, John. He has a genuinely kind and earnest personality.
これは友人のジョンです。彼は本当に親切で真面目な性格の持ち主です。
「Genuinely kind and earnest personality」は「本当に優しく、真剣な性格」という意味を含んでいます。その人が心から優しく、真剣に物事を考え、行動することを表現しています。このフレーズは、人の性格を評価する際や、人について話す時に使えます。例えば、友人の紹介や、面接で自己紹介する際などに使われます。
She has a truly gentle and sincere nature.
彼女は本当に優しく、心から真面目な性格です。
She has an authentically diligent and compassionate character.
彼女は本当に真面目で優しい性格を持っています。
「Truly gentle and sincere nature」は、本当に優しく、心から誠実な性格を指し、相手の人格や行動を賞賛する際に使います。一方、「Authentically diligent and compassionate character」は、真剣に勤勉で、思いやりのある性格を指します。これは、相手の努力や共感力を強調したい場合に使われます。また、characterはnatureよりもより深く個々の倫理的特性を表しています。それぞれのフレーズは、人の性格を説明する際に使われ、その人がどのように行動するかを予測するのに役立ちます。
回答
・sincere and kind personality
「真面目な」は形容詞「sincere」が使えます。
Cambridge Dictionaryには「(of a person, feelings, or behaviour) not pretending or lying; honest:((人、感情、または行動について)ふりをしたり嘘をついたりしない、正直)」と解説があるのでご紹介します。
また、「優しい」は「kind」。Cambridge Dictionaryには「generous, helpful, and thinking about other people's feelings:(寛大で、助けになり、他の人の気持ちを考える。)」と解説があるのでご紹介します。
組み合わせて「真面目で優しい性格」は「sincere and kind personality」と表現できます。
ご参考になれば幸いです。