Dinaさん
2023/04/24 10:00
新入社員 を英語で教えて!
新しく会社に入った社員を指して使う「新入社員」は英語でなんというのですか?
回答
・New employee
・New hire
・Fresh recruit
The new employee just started working with us this week.
今週から我々と一緒に働き始めた新入社員です。
New employeeは「新入社員」または「新しい従業員」を指す英語表現です。新たに就職または転職してきた人、あるいは新しく雇われた人を指すことが多いです。会社のオリエンテーション、歓迎会などの場面や、新しい人が加入したチームの状況報告などで使えます。また、その人がまだ会社や業務に慣れていない状況を含意することもあります。
The new employee who just joined the company is called a new hire.
新しく会社に入った社員は new hire と呼ばれます。
The fresh recruit is still learning the ropes, so please be patient with him.
新入社員はまだ仕事の流れを覚えているところなので、彼に対しては辛抱強く接してください。
New hireとFresh recruitは似た意味を持つが、ニュアンスや使われる状況が異なる。New hireは新たに採用された従業員を指し、一般的にビジネスの文脈でよく使われる。一方、Fresh recruitは新たに募集された、または選ばれた人を指すが、特に軍隊や特定の組織で新人を指す際に使われることが多い。Fresh recruitには新人がまだ経験や訓練を積んでいないというニュアンスも含まれることがある。
回答
・new employees
「新入社員」について各種辞書を参照したところ「new worker」、「incoming employee」、「a new [newly‐hired] employee」、「a new worker in a company」、「new employees」、「freshman employees」の英訳が有りましたのでご紹介します。
(例文)
We have no plan to employ new workers this year.
(今年は新入社員の募集は見送る予定です。)
「new workers」は他の英訳例と置き換え可能です。「employ」と「 employee」が重なるのが気になるときは動詞を「hire」にしても良いと思います。
ご参考になれば幸いです。