HAYASHIさん
2022/10/24 10:00
新入り を英語で教えて!
職場に新しく採用されたスタッフが入ってきたので、「新入りが入ってきて、しばらく手取り足取り教えることになりそうだ」と言いたいです。
回答
・Newbie
・Rookie
・Freshman
We have a new hire, so it looks like I'll be hand-holding for a while.
新人が入ってきたので、しばらくは手取り足取り教えることになりそうだ。
「Newbie」は英語圏で使われるスラングで、特定の分野や趣味、技術について未経験や初心者を指す言葉です。「初めての会社、スポーツチーム、ゲーム等に参加する人」に使われることが多いです。蔑視する意味は一般的には含まれていませんが、侮辱的に使われる場合もあるので注意が必要です。また、分野により具体的な意味合いが異なる場合もあります。
We got a new hire, so it looks like I'll be hand-holding for a while.
「新人が入ってきたんだから、しょっちゅう手取り足取りと教えなきゃいけないみたいだよ。」
We have a freshman on board, so it looks like I'll be guiding him step by step for a while.
新入りのフレッシュマンが入ってきたので、しばらくは彼に手取り足取り教えることになりそうだ。
Rookieは新人や初心者を指し、特に仕事やスポーツ内の状況で使われます。これは経験の少なさやナイーブさを意味します。例えば、新たに就職した人やプロの選手を"rookie"と言います。一方、"freshman"は主にアメリカの高等教育で1年生を指します。したがって、一人が大学または高校の最初の年にいるとき、その人は"freshman"となります。
回答
・newcomer
・rookie
「新入り」は英語では newcomer や rookieなどで表現することができます。
A newcomer is coming in and I think, I'm going to be teaching him step by step for a while.
(新入りが入ってきて、しばらく手取り足取り教えることになりそうだ。)
It's always been the rookie's job to prepare for sales meetings at this company.
(昔からこの会社では、営業会議の準備は新入りの仕事なんだよ。)
ご参考にしていただければ幸いです。