Dianaさん
2023/04/24 10:00
新生活 を英語で教えて!
4月は入学や転勤のときに使う「新生活が始まります。」は英語でなんというのですか?
回答
・New Life
・Fresh Start
・New Beginnings
A new life begins with the start of school or a job change in April.
4月には入学や転職で新生活が始まります。
New Lifeは英語で「新しい生活」を意味します。新たなスタートや新しい環境、または大きな変化を経て新たな生活が始まることを指します。例えば、新たに一人暮らしを始める際、結婚や出産で家族構成が変わる際、新聞のコーナーやSNSのハッシュタグ、引っ越しや転職など新たな環境での生活開始を表す際に使えます。また、自己変革や生活習慣の改善など、精神的な変化を遂げた際にも用いられます。
I'm going to have a fresh start in April with the new school year or job transfer.
4月に新学期や転勤で新たなスタートを切ります。
New beginnings start in April with school admissions and job transfers.
4月は入学や転勤で新しい生活が始まります。
Fresh StartとNew Beginningsは似ている意味を持つが、微妙な違いがあります。Fresh Startは特定の状況や目標において新しいスタートを切ることを指し、過去の失敗や誤解を忘れて再スタートするニュアンスがあります。例えば、新しいダイエット計画を始める、新しい仕事を始めるなど。一方、New Beginningsはより全面的で大きな変化を指し、人生の新しいチャプターを始めることを意味します。例えば、新たな家族の形成、新しい都市への引越し、キャリアチェンジなど。New Beginningsはより広い範囲の変化や転換を表し、Fresh Startはより具体的な状況や目標に対する新しいアプローチを表します。
回答
・A new life begins.
「新生活」について各種辞書を参照したところ「new life」という英訳があるのでご紹介します。
またご質問と同一の例文が辞書にあるのでカスタマイズしてご紹介します。
(例文)
My new life will begin.
(新生活が始まります。)
He started a new life.
(彼は新生活を始めた。)
時制は「新生活を始める」タイミングに合わせて過去、現在、未来を適宜アレンジすれば良いです。
ご質問をアレンジして「4月は入学や転勤のシーズンなので、新生活を始める人が多いです」として訳すると以下が適訳と考えます。
(訳例)
April is the season for school enrollment and transfers, so many people start a new life.
ご参考になれば幸いです。