Claireさん
2023/04/24 10:00
寝返りを打つ を英語で教えて!
6か月の子供に、また新たにできることが増えたので、「寝返りを打てるようになりました」と言いたいです。
回答
・Toss and turn
・Roll over in bed
・Flip over in bed
Our 6-month-old can now toss and turn.
私たちの6ヶ月の子供は、今では寝返りを打つことができます。
「Toss and turn」は、不安や緊張、心配事などで眠れずにベッドの中で身体を右に左に動かす、つまり寝返りを打つことを表す英語のイディオムです。主に不眠や睡眠障害、ストレスなどによる睡眠の質の低下を表現するのに使われます。「昨夜は試験の心配で一晩中寝返りを打っていた」などというシチュエーションで用いられます。また、比喩的には、何かを考え続けて決断できない状況を表すこともあります。
Our six-month-old can now roll over in bed.
我が家の6ヶ月の子どもが、今ではベッドの中で寝返りを打てるようになりました。
Our 6-month-old baby can now flip over in bed.
私たちの6ヶ月の赤ちゃんは、今、ベッドの上で寝返りを打てるようになりました。
Roll over in bedとFlip over in bedはどちらもベッドの中で体の位置を変えることを表しますが、ニュアンスに違いがあります。Roll over in bedはゆっくりと体を回転させることを指し、通常は寝返りを打つ際に使われます。一方、Flip over in bedはもっと急激な動きを表し、体を素早く反転させることを意味します。これはしばしば情緒的な反応や驚きなどの状況で使われます。
回答
・roll over
・turn over
「寝返りを打つ」は英語では roll over や turn over などで表現することができます。
My 6 month old baby can now roll over.
(生まれて6ヶ月の子供が、寝返りを打てるようになりました。)
※can now(出来るようになった、今はすることが出来る、など)
My grandfather can't turn over on his own, so he needs care.
(祖父は自力で寝返りができないので介護が必要です。)
ご参考にしていただければ幸いです。