watabe nao

watabe naoさん

2023/04/03 10:00

寝がえりを打つ を英語で教えて!

ベッドを猫に占領されているので、「寝返りがあまり打てません」と言いたいです。

0 248
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/14 00:00

回答

・Toss and turn
・Roll over in bed
・Flip over in bed

I can't really toss and turn because my cat has taken over the bed.
ベッドを猫に占領されているので、あまり寝返りが打てません。

「Toss and turn」は英語のイディオムで、「寝付けない」「寝返りをうつ」を意味します。主に睡眠に関連した状況で使われ、心配事やストレス、不安などからくる落ち着きのなさを表現するのに適しています。寝床で身体を左右に動かしてリラックスしようとする様子を描写します。例えば、「昨夜は試験の心配で一晩中toss and turnした」というように使います。

I can't really roll over in bed because my cat took over it.
ベッドを猫に占領されてしまったので、あまり寝返りが打てません。

I can't really flip over in bed because my cat has taken over it.
私の猫がベッドを占領しているので、あまり寝返りが打てません。

「Roll over in bed」は、ベッドの中でゆっくりと体を回すことを表します。寝返りを打つときや、寝心地を調整するときに使います。「Flip over in bed」はベッドの中で急に身体を反転させることを表し、より活発な動きを示します。これは、寝苦しいときや、夢を見てびっくりしたときなどに使われます。つまり、両者の違いは動作の速度と強さにあります。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/11 14:21

回答

・toss and turn
・rolling over

①toss and turn
 例文:I cannot toss and turn in my sleep because my back is hurting.
    =背中が痛すぎて寝るときに寝返りができないんだよね。

②rolling over
 例文:There is no room to roll over if we get sleep on the same bed.
    =同じベッドで寝たら、寝返りをする場所がないよ。

*おそらく「turn over」が出てきますが私はこれらの表現がいいと思います。
 ちなみに②はアメリカのシットコム「フレンズ」で使われていました。

役に立った
PV248
シェア
ポスト