Bonnieさん
2023/04/24 10:00
乗り越す を英語で教えて!
気付いたら終点だったので、「何駅も乗り越していたようだ」と言いたいです。
回答
・Go beyond
・Overstep
・Exceed
I seem to have gone beyond several stations without realizing it.
何駅も乗り越してしまっていたようだ。
「Go beyond」は、「さらに進む」「超えていく」などの意味を持つ表現で、英語でよく使われます。「期待を超える」「通常の範囲を超える」など、何かを超過する、または既存の制限や基準を超越するときに使用されます。具体的な使い方としては、例えば、会議での提案やプレゼンテーションなどで「私たちはこれまでの成果を超えていく必要がある」といった状況で使われます。また、個人の成長や進歩について話すときにも「自分自身の限界を超えていく」などの表現として使われます。
It seems I've overstepped several stations without realizing it.
何気なく何駅も乗り越してしまったようだ。
It seems I've exceeded my stop by several stations.
何駅も乗り越していたようだ。
Overstepは主に社会的、個人的な境界やルールを越えることを指す。例えば他人のプライバシーを侵害したり、自分の権限を越えた行動をしたりすることを指します。一方、Exceedは数値や量、期待などを超えることをより一般的に指す。例えば予算を超過したり、期待を超えた成果を出したりすることを指します。
回答
・go a stop beyond one's destination
・ride past one's stop
「乗り越す」は英語では go a stop beyond one's destination や ride past one's stop などで表現することができます。
Because I fell asleep on the train, it seems that I went many stops beyond my destination.
(電車の中で眠ってしまったため、何駅も乗り越していたようだ。)
I'm going to ○○ station for the first time, so I'll be careful not to ride past my stop.
(初めて○○駅に行くので、乗り越さないように気を付けます。)
ご参考にしていただければ幸いです。