Ana

Anaさん

2023/04/24 10:00

春らしくなってきた を英語で教えて!

季節の話をしているときに『最近めっきり春らしくなってきた』と言いますが、英語でなんと言いますか?

0 501
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/04/03 00:00

回答

・Spring is in the air.
・Spring is finally here.
・Spring is starting to show its face.

Spring is in the air. The weather has been getting warmer these days.
「春が空気中に感じられます。最近は天気がだんだん暖かくなってきています。」

「Spring is in the air」は、「春が近づいてきた」「春の気配が感じられる」という意味の英語の表現です。文字通り訳すと「春が空気の中にある」となりますが、これは「春の訪れを感じる」という抽象的な表現です。春の気候や花が咲き始める様子、鳥たちのさえずりなど、春を感じさせる要素が周囲に存在するときに使われます。同様に、何か新しいことが始まろうとしている、新しい風が吹き始めているといった変化や始まりを感じる時にも比喩的に使うことができます。

Spring is finally here, isn't it?
「ついに春が来たね」

Spring is starting to show its face, don't you think?
「最近、春が顔を出し始めたと思わない?」

「Spring is finally here」は春がはっきりと訪れていることを示し、その変化が明らかであるときに使われます。一方、「Spring is starting to show its face」は春が徐々にやってくる様子を表現します。つまり、まだ全面的に春とは言えないけど、春の兆しが見られるようになったときに使われます。前者は実際の季節の変わり目、後者はその過渡期を表しています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/08 05:00

回答

・It has became springlike.
・Spring is in the air.

「春らしくなってきた」は英語では It has became springlike. や Spring is in the air. などで表現することができます。

It has became springlike lately.
(最近めっきり春らしくなってきた。)

Spring is in the air, so I want to go on a trip somewhere if possible.
(春らしくなってきたので、出来ればどこかに旅行に行きたいな。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV501
シェア
ポスト