kandaさん
2023/11/21 10:00
いくらか春らしくなった を英語で教えて!
若葉が芽生えてきたので、「いくらか春らしくなったね」と言いたいです。
回答
・It's starting to feel a bit like spring.
・Spring is somewhat in the air.
・Spring is beginning to show its face.
The buds are starting to sprout, it's starting to feel a bit like spring.
若葉が芽吹き始めて、少しずつ春らしく感じ始めてきたね。
「It's starting to feel a bit like spring.」は「春らしさを少し感じ始めている」というニュアンスです。例えば、冬が終わりに近づき、天気が暖かくなってきたときや、花が咲き始めるなど、春の訪れを感じる様子を表現する際に使われます。また、比喩的に新しい始まりや希望を感じる状況、気分の変化を表すためにも使えます。
Look at the new leaves budding, spring is somewhat in the air, isn't it?
「新しい葉が芽吹いてきて、少し春らしくなったね?」
Spring is beginning to show its face, isn't it? You can see the new leaves sprouting.
「春が少しずつ顔を出し始めているね。新しい葉っぱが芽吹いてきているのが見えるよ。」
Spring is somewhat in the airは、春が近づいていることを微妙に感じる時に使います。春の兆しを感じるが、まだ完全には春とは言えない状況を指します。
一方、Spring is beginning to show its faceは、春の訪れがもっと明確に感じられる時に使います。花が咲き始めたり、気温が上がったりするような、春が明らかに目の前に来ている状況を表します。
回答
・It's getting more spring.
It's getting more spring.
春らしくなってきたね
例
There are very beautiful fresh green leaves over there.
It's getting more spring.
あそこにとても綺麗な若葉があるわね。
春になってきたのね。
ちなみに「春らしい/春っぽい」と言いたい場合は、
spring likeやspringy, springish と言ったりもします。
語尾に- yや- ishを付けることで、〇〇っぽいという表現になります。
また、もう春がすぐそこまで来ている、と言いたい場合は、Spring is just around corner.という表現もあります。