yurika

yurikaさん

yurikaさん

失敗を引きずる を英語で教えて!

2023/04/24 10:00

失敗するとしばらく気持ちが落ち込むので、「失敗を引きずる癖がある」と言いたいです。

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/03 00:00

回答

・Dwelling on failure
・Stuck in the past failures.
・Can't let go of past mistakes.

I have a habit of dwelling on failure, which often brings me down for a while.
私は失敗を引きずる癖があり、それがしばらく気分を落とすことがよくあります。

「Dwelling on failure」は「失敗にとらわれる」または「失敗をくよくよと考える」という意味です。主に、失敗やミスから立ち直れず、それについてずっと考えてしまう状況で使われます。たとえば、試験で悪い結果が出た時や、プロジェクトが失敗した時などに自分の失敗を引きずってしまう時に使えます。しかし、このような状態は自己成長や前向きな行動を阻害するため、ポジティブな意味合いはあまり含まれていません。

I have a habit of getting stuck in the past failures.
私は過去の失敗に引きずられる癖があります。

I have a habit of dwelling on my past mistakes.
過去の失敗を引きずる癖があるんです。

Stuck in the past failuresは、過去の失敗に囚われて前に進めない状況を表す表現で、自分自身の思考や感情が過去の失敗に引っかかっている状態を指します。一方、Can't let go of past mistakesは、過去の誤りを許容・忘却できずにいる状況を表します。こちらは自分の過去の過ちに対する罪悪感や後悔感が強調されます。どちらも過去の失敗に引っかかっている状態を表していますが、前者は心理的な状態、後者は感情的な状態に焦点を当てています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/06 07:40

回答

・dwell on failures
・linger on mistakes

「失敗を引きずる」は英語では dwell on failures や linger on mistakes などで表現することができると思います。

I have a habit of dwelling on failures.
(私には失敗を引きずる癖がある。)

The project is still in progress, so please don't linger on mistakes. Switch your mind.
(プロジェクトはまだ進行中ですので、失敗を引きずらないでください。気持ちを切り替えて。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 892
役に立った
PV892
シェア
ツイート