yukkaさん
2023/04/24 10:00
自由人! を英語で教えて!
友人に紹介するので、「彼女は自然体で、自由人だよ!」と言いたいです。
回答
・Free spirit!
・Free soul!
・Free bird!
She's such a natural and a free spirit!
彼女はとても自然体で、自由人だよ!
「Free spirit」は自由奔放な人や、型にはまらず自分らしさを大切にする人を指す表現です。従来の規範や慣習にとらわれず、自分の思うままに行動したり、生きたりするスタイルを持つ人を述べる時に使います。例えば、「彼女は自由奔放な性格だから、何をするにも自分のペースでやるんだ」「彼は社会的なルールや価値観にとらわれず、自分なりの生き方をしている」などの状況で「Free spirit」の表現が使えます。
She's just herself and a real free soul!
彼女はただ彼女自身で、本当の自由人だよ!
She's a real free bird, so natural and free-spirited!
彼女は本当に自由な鳥のようで、自然体で自由人だよ!
Free soulは自由な精神や自由に生きる人を指す一方で、Free birdは束縛や制約がない人を指します。Free soulはより抽象的な自由を、Free birdはより文字通りの自由を表します。例えば、旅行好きな人はFree birdと言えますが、独自の哲学や価値観を持つ人はFree soulと表現できます。ただし、両方とも日常的に頻繁に使われる表現ではありません。
回答
・free person
・son of freedom
「自由人」は英語では free person や son of freedom などで表現することができます。
She is a free person with a natural attitude!
(彼女は自然体で、自由人だよ!)
※ natural attitude(自然体)
Since he is basically a son of freedom, I don't think he will join us.
(彼は基本的には自由人なので、我々の仲間にはならないと思います。)
ご参考にしていただければ幸いです。