yuria

yuriaさん

yuriaさん

治る を英語で教えて!

2023/04/24 10:00

病院で、先生に「病気は治りますか?」と言いたいです

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/03 00:00

回答

・To heal
・To recover
・To mend

Will this illness heal?
「この病気は治りますか?」

「To heal」は、主に物理的または精神的な傷や病気が回復する、治るという意味で使われます。身体的な傷や病気に対しては「治療する」、「治癒する」といったニュアンスで、心の傷や精神的な問題に対しては「癒す」、「立ち直る」といった意味合いで使います。医療や心理療法の文脈だけでなく、日常的な会話でも使われます。例えば、「彼女はまだその失恋から癒えていない」や「彼の足の傷はすぐに癒えるだろう」などと使います。

Will I be able to recover from this illness?
「この病気から回復できますか?」

Will this illness mend, doctor?
「この病気は治りますか、先生?」

To recoverとTo mendは似ているが、それぞれ異なるニュアンスがあります。一般的に、to recoverは病気や傷害からの回復や、損失や困難からの立ち直りを指すのに使われます。例えば、「病気から回復する」は recover from an illness と言います。一方、to mendは物理的なもの(例えば、壊れた物や衣服)を修復するのに使われることが多いです。しかし、mend は比喩的に「関係を修復する」などという意味でも使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/05 12:48

回答

・cure
・heal up

「治る」は英語では cure や heal up などで表現することができます。

My illness will be cured? Please tell me your thoughts at the moment.
(病気は治りますか?現時点でのお考えをお聞かせください。)

Your injury will probably heal up next month, so please wait a little longer.
(あなたの怪我はおそらく、来月には治ると思いますので、もうしばらくお待ちください。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 556
役に立った
PV556
シェア
ツイート