rise

riseさん

2022/12/19 10:00

病気が治る を英語で教えて!

一か月入院治療をしたので、「病気が治りました」と言いたいです。

0 3,819
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/03 00:00

回答

・Recover from a sickness
・Get over an illness
・Bounce back from a disease

I've finally recovered from my sickness after a month of hospital treatment.
一か月の入院治療を経て、ようやく病気から回復しました。

「Recover from a sickness」は病気から回復するという意味です。この表現は、風邪やインフルエンザ、手術後の回復期間など、身体的な病気や健康問題からの回復を指す際に使われます。また、精神的な病気やストレスからの回復を示す際にも使用可能です。一般的に医者や家族、友人が患者の回復状況を問い合わせる際や話す際に使う表現です。

I've finally gotten over my illness after a month in the hospital.
一か月間の入院治療の後、やっと病気が治りました。

I've managed to bounce back from the disease after a month of hospital treatment.
一ヶ月間の入院治療の後、病気から回復することができました。

Get over an illnessと"Bounce back from a disease"は似た意味を持っていますが、微妙な違いがあります。"Get over an illness"はある病気や風邪から回復するという一般的な表現で、日常的によく使われます。一方、"Bounce back from a disease"はより強い回復力やレジリエンスを示す表現で、重い病気や長期間にわたる病気からの回復を指すことが多いです。また、"Bounce back"は比較的フォーマルな表現で、医療の文脈や報道などでよく使われます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/29 01:35

回答

・recover from sickness
・get over the sickness

英語で「病気が治る 」は
「recover from sickness」や
「get over the sickness」ということができます。

recover from(リカバーフロム)や「get over」(ゲットオーバー)は
「〜から回復する」「〜からよくなる」
sickness(シックネス)は
「病気」という意味です。

使い方例としては
「I got over the sickness. I'm okay now」
(意味:病気から回復しました。今はもう平気ですよ)

このようにいうことができますね。

役に立った
PV3,819
シェア
ポスト