kie.m

kie.mさん

2023/04/24 10:00

才能を引き出す を英語で教えて!

担任の先生は生徒一人一人に目を向けてくれるので、「生徒の才能を引き出すのが得意だ」と言いたいです。

0 648
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/03 00:00

回答

・Bring out one's potential
・Unlock one's potential
・Tap into one's talent

The homeroom teacher is great at bringing out the potential in each and every student because she gives individual attention to all.
担任の先生は生徒一人一人に目を向けてくれるので、生徒の才能を引き出すのが得意です。

「Bring out one's potential」は、「自分自身や他人の潜在能力を引き出す」という意味です。教育や指導の場面で使用されることが多く、個人が持っている未開拓の才能や能力を最大限に活用することを促すニュアンスがあります。例えば、教師が生徒の隠れた才能を見つけ出し、それを伸ばすためのサポートをする場面などで使われます。また、自己啓発の文脈でも使われ、自己改善やスキルアップを目指す際に自分自身の潜在能力を引き出すことを意味します。

The homeroom teacher is great at unlocking each student's potential.
その担任の先生は、各生徒の可能性を引き出すのが得意です。

The homeroom teacher is good at tapping into each student's talent because they pay attention to every one of them.
担任の先生は生徒一人一人に目を向けてくれるので、各生徒の才能を引き出すのが得意です。

Unlock one's potentialは、個人がまだ開花していない能力やスキルを解き放つことを意味します。自己開発やトレーニングの状況でよく使われ、コーチやメンターが個人の成長を促すときに使います。一方、Tap into one's talentは、個人が既に持っているがまだ十分に利用されていない才能やスキルを活用することを指します。この表現は、個人が特定のプロジェクトやタスクに取り組む際に自身の特定の才能を活用するよう励ますときに使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/03 13:33

回答

・bring out the talent
・pull out the talent

「才能を引き出す」は英語では bring out the talent や pull out the talent などで表現することができます。

My homeroom teacher is good at bringing out the talents in students.
(私の担任の先生は、生徒の才能を引き出すのが得意だ。)
※ homeroom teacher(担任の先生)

As a coach, it's my job to pull out his talent.
(コーチとして、彼の才能を引き出すのが私の仕事です。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV648
シェア
ポスト