hiraharaさん
2023/04/24 10:00
最後の一滴まで を英語で教えて!
貴重な椿オイルを頂いたので、「最後の一滴まで大切に使います」と言いたいです。
回答
・To the last drop
・Down to the last drop
・Until the final drop
I will use this precious camellia oil to the last drop.
この貴重な椿オイルを最後の一滴まで大切に使います。
「To the last drop」は、「最後の一滴まで」という意味で、何かを最後まで使い切る、または何かを全て消費するというニュアンスを持つ英語の表現です。主に、飲み物や液体に関連するコンテキストで使われますが、比喩的に他の状況でも使用可能です。例えば、「彼は力を最後の一滴まで使った」や、「彼女はコーヒーを最後の一滴まで飲み干した」のように使います。つまり、全力で何かをやり遂げたり、何かを最大限に活用したりする状況で使えます。
I will cherish and use this precious camellia oil down to the last drop.
この貴重な椿オイルは、最後の一滴まで大切に使います。
I will cherish and use this precious camellia oil until the final drop.
この貴重な椿オイルは最後の一滴まで大切に使います。
Down to the last dropとUntil the final dropはどちらも全てを使い切ることを表す表現ですが、使用するシチュエーションが異なります。Down to the last dropは飲み物や液体を全て使い切ることを強調する際によく使われ、例えばコーヒーを最後の一滴まで飲むといった状況で使います。一方、Until the final dropは時間や労力を全て使い切ることを示すメタフォリカルな表現で、例えばプロジェクトに全力を尽くすといった状況で使います。
回答
・until the last drop
・to the last drop
「最後の一滴まで」は英語では until the last drop や to the last drop などで表現することができます。
I received precious camellia oil, so I will use it carefully until the last drop.
(貴重な椿オイルを頂いたので、最後の一滴まで大切に使います。)
※ camellia oil(椿オイル、椿油)
The soup of this ramen is so delicious that I always drink it to the last drop.
(このラーメンのスープはとても美味しいので、いつも最後の一滴まで飲みます。)
ご参考にしていただければ幸いです。