miporin

miporinさん

2025/07/29 10:00

こちら、最後の一点になります を英語で教えて!

商品の希少性を伝え、お客様の購買意欲をそっと後押ししたい時に「こちら、最後の一点になります」と英語で言いたいです。

0 224
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/05 09:42

回答

・This is the last one.
・Once this is gone, it's gone.

「This is the last one.」は「これが最後の一つだよ」という意味。お店で最後の一個を指して「これが最後の在庫です」と伝えたり、食べ物を分けていて「はい、これが最後の一個ね」と渡す時などに使えます。何かの一連の物事の「締め」や「終わり」を伝える、日常的で便利なフレーズです。

This is the last one we have in stock.
こちら、在庫最後の一点になります。

ちなみに、"Once this is gone, it's gone." は「これ、なくなったらもう終わりだからね!」というニュアンスです。限定品やセール品など、今を逃すと二度と手に入らない状況で使います。「早い者勝ちだよ」「後悔しても知らないよ?」といった、少し相手の決断を促すような気持ちも含まれています。

This is the last one we have in stock, and once this is gone, it's gone.
こちらが最後の一点でして、これがなくなったらもうおしまいですよ。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/08/04 13:34

回答

・This is the last item.

「こちら、最後の一点になります」は上記のように表します。

last:最後の、終わりの(形容詞)
item:商品、点(可算名詞)

第二文型(主語[This]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の名詞句[the last item:最後の一点])です。

「次の出荷はまだ予定されていない」と加えて応用しましょう。

This is the last item, and the next shipping has not been scheduled yet.
こちら、最後の一点になります、次の出荷はまだ予定されていません。

shipping:出荷(不可算名詞)

後半は受動態の現在完了形(主語[next shipping:次の出荷]+助動詞[has]+ be動詞の過去分詞[been]+一般動詞の過去分詞[scheduled:予定される])に否定の副詞(not)と副詞(yet:まだ)です。

現在完了形にすることで「注文した」過去があるのに現状「次の出荷はまだ予定されていない」という状況になってしまっている感じがでて、商品の希少性を伝えることができます。

役に立った
PV224
シェア
ポスト