AYANO NISHIさん
2023/04/24 10:00
最近休みがち を英語で教えて!
会社で、同僚に「最近休みがちだけど大丈夫?」と言いたいです。
回答
・Recently taking a lot of time off.
・Lately, I've been taking a lot of days off.
・I've been off work quite a bit lately.
You've been recently taking a lot of time off. Is everything okay?
最近よく休んでいるね。大丈夫?
「Recently taking a lot of time off.」は「最近、たくさん休んでいる」という意味です。仕事や学校などから自分の時間を多く取ることを指します。この表現は、最近頻繁に休暇を取っている、または病気やパーソナルな理由でしばしば休んでいる人を指す場合に使われます。また、このフレーズはある人が自分の義務から離れて過ごしている期間が長いことを示唆しているかもしれません。
Lately, I've been taking a lot of days off. Are you okay?
「最近、私はよく休んでいます。大丈夫?」
I've noticed you've been off work quite a bit lately. Is everything okay?
「最近、よく休んでいるみたいだけど、大丈夫?」
「Lately, I've been taking a lot of days off.」は自分から休暇を取っている、または休むことを選んでいるという意図が含まれます。一方、「I've been off work quite a bit lately.」は最近頻繁に仕事を休んでいる事実を述べていますが、それが自分の選択によるものか、病気や他の要因によるものかは明示していません。したがって、前者は主体的に休暇を取っていることを、後者は単に休んでいる事実を伝える際に使われます。
回答
・tend to be absent from something latey
・tend to miss something these days
「最近休みがち」は英語では tend to be absent from something latey や tend to miss something these days などで表現することができると思います。
Are you okay with tending to be absent from work lately? Are you feeling sick?
(最近休みがちだけど大丈夫?体調悪いの?)
I don't know why, but he tends to miss school these days.
(なぜかは知らないけど、最近彼は学校を休みがちだ。)
ご参考にしていただければ幸いです。