TAKAUJI

TAKAUJIさん

2024/08/01 10:00

最近さぼりがち を英語で教えて!

同僚からダイエットが上手くいってるか聞かれたので、「最近さぼりがち」と言いたいです。

0 484
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/26 11:31

回答

・I've been slacking off lately.
・I've been taking it easy a little too much recently.

「最近サボり気味なんだよね」「最近ちょっとだらけてるな」という感じです。

やるべきことがあるのに、つい怠けてしまっている、という自己申告で使います。仕事や勉強、運動など、幅広い場面で使えるカジュアルな表現です。深刻さよりも、少し反省しているような軽いニュアンスで伝わります。

To be honest, I've been slacking off lately.
正直なところ、最近さぼりがちです。

ちなみにこのフレーズは、「最近ちょっとダラけすぎちゃったな〜」という自虐や反省のニュアンスで使えます。やるべきことがあるのにのんびりし過ぎた時や、休暇明けで「少し休みすぎたかも」と友達に軽く話す時なんかにピッタリですよ。

Well, I've been taking it easy a little too much recently.
まあ、最近はちょっとさぼりすぎちゃってて。

YUU

YUUさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/20 20:42

回答

・I tend to slack off these days.
・I've been lazy lately.

1. I tend to slack off these days.
最近さぼりがちです。

こちらは「~しがち」という意味の tend to と、「さぼる」という意味の slack off 、「最近」という意味の these days を使った表現になります。

2. I've been lazy lately.
最近怠けています。

こちらは「怠ける」という意味の lazy を使った表現になります。
怠けるとサボるは意味は似ております。また補足によるとダイエットについての話とのことですので、こちらも使えるかと思い挙げました。

ちなみに「最近」という意味の2つの表現の違いを簡単に説明します。
these days は過去と比較した今の状態を表し、lately 少し前から現在までの状態を表します。
そのため these days は現在形、lately は現在完了形または現在完了進行形で使われる表現です。
参考になりますと幸いです。

役に立った
PV484
シェア
ポスト