sugiuraさん
2023/04/24 10:00
根拠 を英語で教えて!
有名人が話すと信じられやすいので、「彼の話に科学的根拠があるのでしょうか?」と言いたいです。
回答
・A basis
・A reason
・Justification
Is there any scientific basis for what he's saying?
彼の話に科学的根拠があるのでしょうか?
「basis」は「基礎」「基盤」「基本」といった意味で、物事を支える重要な要素を指します。日常会話やビジネスシーンで広く使われ、「on a daily basis」(日常的に)、「on a need-to-know basis」(必要に応じて)などの表現があります。物理的な基盤や知識・情報の根本、行動方針の土台について話す際に用いられます。例えば、新しいプロジェクトの計画を立てる際に、その基本方針や主な前提条件を説明する時に適しています。
Is there a scientific reason behind what he's saying?
彼の話に科学的根拠があるのでしょうか?
Is there any scientific justification for what he's saying?
彼の話に科学的根拠があるのでしょうか?
"Reason" と "Justification" は日常会話でも微妙に異なるニュアンスで使い分けられます。"Reason" は単に何かが起こったり誰かが何かをした基本的な理由を示す際に使います。たとえば、「Why are you late?」「The reason is I missed the bus.」のように。一方、"Justification" はその行動や決定が正当であることを証明するための説明や弁明の意味を含みます。「You need a justification for missing the important meeting.」のように、特に正当性が問われる場合に使います。
回答
・basis
・proof
こんにちは。
ご質問いただきました「根拠」は英語で basis や proof と表現できます。
1. Everyone believes his story, but is there any scientific basis for it?
みんな彼の話を信じるけど、その話に科学的根拠ってあるの?
「scientific basis」: 科学的根拠
「basis」は根拠を表しますが、意味としては「その考えの土台はどこから来たの?」のニュアンスを含みます。
例)
What is the basis of your idea?
君のアイデアの根拠は何?
2. Everyone listens to him, but does his explanation have any scientific proof?
みんな彼の話を聞いているけど、その説明って科学的根拠あるの?
「proof」は「確実な証拠」や「決定的な証明」がある根拠を示します。「basis」より強い表現で、内容が疑わしい時や何かを証明する時などに用いられます。
例)
Could you show an ID as proof of your age?
年齢を証明する身分証明書を見せてもらえますか?
お役に立てたでしょうか?参考になれば嬉しいです。
Japan