somi

somiさん

2023/04/24 10:00

口酸っぱく言う を英語で教えて!

踏切の前では一時停止しろと自動車学校で口酸っぱく言われました。と言いたいです

0 428
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/09 16:20

回答

・Repeat over and over
・I keep harping on about it.
・I can't stress this enough

In driving school, they repeated over and over that you must stop at railroad crossings.
自動車学校では、踏切の前では一時停止しろと何度も何度も言われました。

"Repeat over and over" は「何度も繰り返す」という意味を持ちます。このフレーズは、同じ行動、発言、または出来事が何度も繰り返される状況や状態を表現する際に使われます。例えば、英語のフレーズを覚えるために何度も発音練習をする時や、失敗を重ねて学ぶ経験、またはエラーが続いて解決策を模索する際などに使用されます。この表現は、単調さや根気を強調する際にも有効です。

They kept harping on about stopping at railroad crossings in driving school.
自動車学校で踏切の前では一時停止しろと口酸っぱく言われました。

I can't stress this enough: always come to a full stop before crossing a railroad track, as they repeatedly told us in driving school.
踏切を渡る前に必ず完全停止しろと自動車学校で何度も言われました。

"I keep harping on about it"は、相手にしつこく言い続ける感じで、しばしば自分の執拗さを認めるために使います。例えば、「安全ベルトをつけろって何度も言ってるだろう」といった状況です。

"I can't stress this enough"は、重要性を強調するために使われます。例えば、「健康診断を受けることがいかに重要かを十分に強調しきれない」といった感じで、相手に特定の事柄の重要さを強く伝えたいときに使います。

furuykk

furuykkさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/07 21:56

回答

・repeatedly tell
・emphasize over and over
・constantly remind

「口酸っぱく言う」は上記の様に言うことが出来ます。

1. repeatedly tell
繰り返し言う

「口酸っぱく」は「repeatedly(繰り返し)」という言葉で表現できます。

At driving school, they repeatedly told us to always stop at railroad crossings.
踏切の前では一時停止しろと自動車学校で口酸っぱく言われました。

2. emphasize over and over
何度も強調する

「over and over」も「何度も、繰り返し」という言い回しで、同じことを何度も、というニュアンスの表現です。「emphasize」は「強調する」という意味の単語です。

In driving school, they emphasized over and over to stop before railroad crossings.
踏切の前では一時停止しろと自動車学校で何度も強調されました。

3. constantly remind
何度も念を押す

「constantly」は「たえず」という意味の単語で、こちらも「口酸っぱく」というニュアンスを表現できる単語です。「remind」は「思い出させる、念を押す」という意味の単語で、日本語でもたまに「リマインドして!」と使う時がありますね。

We were constantly reminded in driving school to stop at railroad crossings.
踏切の前では一時停止しろと自動車学校で何度も念を押されました。

役に立った
PV428
シェア
ポスト