chikaraさん
2023/04/24 10:00
元気いっぱい を英語で教えて!
子供たちが走り回っているので、「今日は元気いっぱいだね。」と言いたいです。
回答
・Full of energy
・Bubbling with energy
・Bursting with vitality
The kids are full of energy today.
今日は子供たちが元気いっぱいだね。
「Full of energy」は、英語で「元気いっぱい」や「エネルギッシュ」といった意味を持つ表現です。このフレーズは、活動的で活力に溢れている状態を示すときに使われます。例えば、子どもが遊び場で走り回っている様子や、スポーツ選手が一生懸命トレーニングしているシーンにぴったりです。また、疲れ知らずで次々とタスクをこなすビジネスマンや、ポジティブな態度で周囲を元気づける人にも使えます。日常の様々な場面で使える、幅広いニュアンスを持つ便利な表現です。
The kids are bubbling with energy today.
今日は子供たちが元気いっぱいだね。
The kids are really bursting with vitality today.
子供たちは今日は本当に元気いっぱいだね。
「Bubbling with energy」と「Bursting with vitality」はどちらもエネルギッシュで活力に満ちている状態を表しますが、微妙にニュアンスが異なります。「Bubbling with energy」は、特に子供や若者が興奮や喜びで活発に動き回る様子によく使われます。一方で、「Bursting with vitality」は、健康的で元気はつらつとした人物の全体的な健康状態や生き生きとした姿を強調する際によく利用されます。つまり、前者は一時的な興奮、後者は持続的な健康を示すことが多いです。
回答
・full of beans
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「元気いっぱい」は英語で上記のように表現できます。
例文:
The children are running around. They are full of beans today.
子供たちが走り回っているよ。今日は元気いっぱいだね。
* run around 走り回る
(ex) Children are running around now.
子どもたちが今、走り回ってるよ。
My students are full of beans, so it is difficult for teachers to control the class.
生徒たちは元気いっぱいです。なので先生にとってクラスを管理するのは難しいです。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan