Mitsuaki Kurikiさん
2024/09/26 00:00
元気いっぱい を英語で教えて!
隣家の子供が一年中外遊びしているので、「元気いっぱいだね」と言いたいです。
回答
・Full of beans
・Full of life
「元気いっぱい」「活気にあふれている」という意味の、ポジティブで少しユーモラスな表現です。子供やペットが朝から大はしゃぎしている時や、年配の人が驚くほどエネルギッシュな様子を指して「今日の〇〇は元気だね〜!」という親しみを込めたニュアンスで使われます。
Your neighbor's kid is always full of beans, isn't he?
隣の家の子はいつも元気いっぱいだね。
ちなみに、「Full of life」は「元気いっぱい!」とか「活気に満ちてる」って感じの言葉だよ。エネルギッシュな人や動物、活気のある街や場所を褒めるときにピッタリ!「あのワンちゃん、full of lifeだね!」みたいに気軽に使えるよ。
Your neighbor's kid is so full of life, always playing outside.
隣の家の子はいつも外で遊んでいて、本当に元気いっぱいだね。
回答
・full of energy
・lively
1. full of energy
元気いっぱい
full は「いっぱい」、energy は「元気、活力」を表し、元気いっぱいで活発な様子を表現します。子供や活動的な人について話すときによく使われます。
You’re always full of energy!
君はいつも元気いっぱいだね!
2. lively
元気な
活気があり元気な様子を簡潔に表現できます。子供だけでなく、大人や状況についても使える便利な形容詞です。「ライヴリィ」と読みます。こちらは子どもに直接というよりは、その親に向けて伝える表現です。
Your kids are so lively!
君の子どもたちは本当に元気だね!
Japan