ma-kunさん
2023/04/24 10:00
見逃す を英語で教えて!
学校がテレビで放送されるので、「今度の土曜日、11時からのテレビ番組を見逃さないでね」と言いたいです。
回答
・miss
・overlook
・slip through the cracks
Don't miss the TV show this Saturday at 11 AM!
今度の土曜日、11時からのテレビ番組を見逃さないでね!
「miss(ミス)」は、「逃す」、「寂しい」、「失敗する」など多様なニュアンスを持ちます。例えば、バスを逃す場合は "I missed the bus."、友人が恋しい時は "I miss my friend."、何かに失敗したときは "I missed the target." など。シチュエーションとしては、予定や機会を逃した場合、誰かや何かが恋しい時、目的を果たせなかった時などで使われます。この一語で感情や状況を端的に表現する便利な言葉です。
Don't overlook the TV program this Saturday at 11 AM.
今度の土曜日、11時からのテレビ番組を見逃さないでね。
Don't let the TV program this Saturday at 11 slip through the cracks.
今度の土曜日、11時からのテレビ番組を見逃さないでね。
「overlook」は意図せず見過ごすことを指し、重要なことや人について使われます。例えば、何か重要な詳細を見逃した場合に「I overlooked the mistake in the report」を使います。一方、「slip through the cracks」は何かがうっかり管理や注目から外れることを指します。例えば、システムの不備で誰かが手続きを逃した場合に「The application slipped through the cracks」と言います。両者は見落としを示しますが、「overlook」は個人の不注意、「slip through the cracks」はシステムや管理の不備を強調します。
回答
・miss
・miss out on
こんにちは。
ご質問いただいた「見逃す」は英語で miss や miss out onと表現できます。
とてもよく使われる表現ですので、いくつか例文と一緒にご紹介します。
例文1
I missed the drama yesterday.
昨日のドラマ見逃しちゃった。
「miss」自体に自分の意思に反して何かを逃す/し損ねるという意味があり、「見逃した」や「聞き逃した」という時に使えます。
例文2
Don't miss the TV show on this Saturday at 11am.
今度の土曜日、11時からのテレビ番組を見逃さないでね。
「見逃さないで」は「Don't miss 〜」で表現できます。
例文3
You shouldn't miss out on today's episode!
今日のエピソードをお見逃しなく!
「miss out on 〇〇」は、イベントといった何か良いものやチャンスを逃すことを意味するフレーズです。こちらも使いやすい便利な表現になります。
お役に立てたでしょうか?参考になれば嬉しいです!
Japan