Satoshi

Satoshiさん

Satoshiさん

検問で引っかかる を英語で教えて!

2023/04/24 10:00

年末になるとあちこちで検問をしているので、「いつも、数台、検問で引っかかっているのを見かける」と言いたいです。

Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/03 00:00

回答

・Get caught at a checkpoint.
・Stopped at a checkpoint.
・Snagged at a checkpoint.

Every year-end, I always see a few cars getting caught at checkpoints.
年末になると、いつも数台の車が検問で引っかかっているのを見かけます。

「Get caught at a checkpoint」は、「検問所で捕まる」という意味です。警察や軍などが設置するチェックポイント(検問所)で何かしらの理由(違法な行為、違反、持ち物の不正など)により捕まる状況を指します。道路の飲酒運転検問や国境検問所、イベント場のセキュリティチェックなどで使うことができます。

Every year-end, I always see a few cars stopped at a checkpoint.
毎年年末になると、いつも数台の車が検問で止められているのを見かけます。

Every year-end, I always see a few cars snagged at a checkpoint.
毎年年末になると、いつも数台の車が検問で引っかかっているのを見かけます。

Stopped at a checkpointは一般的に、ある正式な手続きや法的な要件などにより、チェックポイントで停止したことを指します。これは一時的で、通常は手続きが完了すれば進むことができます。一方、Snagged at a checkpointは、チェックポイントで予期しない問題や困難により引っかかった、つまり進行が妨げられた状況を指します。この表現は、問題が解決されるまで停止が続くことを暗示しています。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/14 08:57

回答

・get caught in a checkpoint
・be caught at a checkpoint

検問で引っかかるはget caught in a checkpoint/be caught at a checkpointで表現出来ます。

get caughtは"~に捕まえられる、~に逮捕される"
checkpointは"検問所、チェックポイント"と言う意味を持ちます。

I always see a few cars getting caught at checkpoints.
『いつも、数台、検問で引っかかっているのを見かける』

A car that was driving recklessly was caught at a checkpoint.
『無謀な運転をしていた車が検問で引っかかっていた』

ご参考になれば幸いです。

0 346
役に立った
PV346
シェア
ツイート