Nico

Nicoさん

2023/04/24 10:00

空腹時 を英語で教えて!

病院で、薬剤師さんに「この薬は空腹時に飲んでも大丈夫ですか?」と言いたいです

0 569
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/03 00:00

回答

・On an empty stomach
・Before eating
・On an empty belly

Is it okay to take this medicine on an empty stomach?
「この薬は空腹時に飲んでも大丈夫ですか?」

「on an empty stomach」は直訳すると「空腹のままで」となり、食事を摂らずに何かをする状態を指します。主に薬を飲む、運動をする、アルコールを飲むなどの行動をする前の体の状態を表す表現です。例えば、「薬は空腹時に飲むな」は英語で「Don't take medicine on an empty stomach」と言います。また、この表現は比喩的にも使われ、準備や知識がない状態で何かに挑むことを意味することもあります。

Is it okay to take this medicine before eating?
「この薬は食事前に飲んでも大丈夫ですか?」

Is it okay to take this medicine on an empty belly?
「この薬は空腹時に飲んでも大丈夫ですか?」

「Before eating」と「On an empty belly」はいずれも食事をとる前の状態を表す表現ですが、その使い方やニュアンスには若干の違いがあります。「Before eating」は文字通り食事の前、つまり食べ物を口にする前の状態を指します。一方、「On an empty belly」は胃が空っぽであることを強調しており、食事を食べていないことで体が空腹状態にあることを表します。したがって、「Before eating」は食事の直前などに使われ、「On an empty belly」は一日の始まりや長時間食事を摂っていない状態を指す際に使われます。

Yoshie

Yoshieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/02 23:30

回答

・on an empty stomach

「空腹時」は英語でon an empty stomachと言います。

【例文】
"Is it okay to take this medicine on an empty stomach?"
「空腹時にこの薬を服用して大丈夫ですか?」
"Can I take this medicine on an empty stomach?"
「空腹時にこの薬を服用することはできますか?」

食後はwith food やafter a meal などと言えます。

【例文】
"Should I take this medicine with food?"/"Should I take this medicine after a meal?"
「この薬は食後に飲むべきですか?」

役に立った
PV569
シェア
ポスト