Akiko

Akikoさん

2023/04/24 10:00

空気読めよ~ を英語で教えて!

部長がまだ仕事している時に同期が帰ろうとするので「空気読めよ~」と言いたいです。

0 354
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/09 16:20

回答

・Read the room
・Get a clue.
・Take a hint.

Read the room, our manager is still working.
空気読めよ、部長まだ仕事してるじゃん。

「Read the room」という表現は、その場の空気や雰囲気を理解し、それに応じた行動や発言をすることを指します。例えば、緊張感が漂う会議中に軽い冗談を言わない、誰かが悲しんでいるときに不適切なコメントを避ける、といったシチュエーションで使われます。このフレーズは特に、感情や状況の変化に敏感なコミュニケーションスキルの重要性を強調する際に用いられます。したがって、空気を読む能力が欠如している場合に注意を促す意味でも使われることがあります。

Get a clue, the boss is still working!
空気読めよ、部長がまだ仕事してるぞ!

Take a hint, the boss is still working.
空気読めよ、部長まだ仕事しているんだよ。

"Get a clue." と "Take a hint." はどちらも他人に気づきを促す表現ですが、ニュアンスと使用シチュエーションが少し異なります。"Get a clue." は無知や鈍さを指摘する際に使われます。例えば、友人が明らかに的外れなことを言っているときに使用します。"Take a hint." は、微妙なサインや暗示を理解して行動を変えるべき時に使います。たとえば、誰かが間接的に伝えたメッセージを理解しない場合に使います。どちらも少し厳しい口調ですが、"Take a hint." の方が若干柔らかい印象です。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/06 13:18

回答

・You should read between the lines.

You should read between the lines.
空気読めよ~。

should は「〜した方がいい」「〜するべき」「〜なはず」などの意味を表す助動詞になります。また、read は「読む」「読書する」などの意味を表す動詞ですが、「学ぶ」「知る」などの意味も表せます。
※ between the lines は、「行間」という意味を表す表現ですが、「場の空気」「場の雰囲気」などの意味でも使われます。(日本語の「行間」も似た意味で比喩的に使われますが)

What the hell are you doing? You should read between the lines.
(何やってんの?空気読めよ~。)
※what the hell 〜 とすると、相手を非難するようなニュアンスを表現できます。

役に立った
PV354
シェア
ポスト