mokomokoさん
2023/04/24 10:00
金欠 を英語で教えて!
お金がない時に『金欠で飲みにいけない』と言いますが、これは英語でなんと言いますか?
回答
・Broke
・Strapped for cash
・Flat broke
I can't go out for drinks, I'm broke.
飲みに行けない、お金がないんだ。
「Broke」は英語で「お金がない、破産した」を意味するスラングです。主に口語で使用され、一時的な財政難やお金に困っている状況を指すことが多いです。たとえば、「I'm broke until payday」は「給料日までお金がない」という意味になります。また、「go broke」は企業や個人が破産する状況を指します。
I can't go out for drinks, I'm strapped for cash at the moment.
今、お金がないから飲みには行けないんだ。
I can't go out for drinks, I'm flat broke.
「飲みに行けない、完全にお金がないんだ。」
Strapped for cashとFlat brokeは、どちらも財政的に困っている状況を表す表現ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。Strapped for cashは一時的に、または短期的にお金がない、または手元がピンチという程度の意味です。例えば、給料日まであと少し、または一時的な大きな出費があった等の状況に使います。一方、Flat brokeは全くお金がない、つまり全くお金を持っていない状態を強く表現します。これは、長期的な財政難や、深刻な経済的困難を指す場合に使われます。
回答
・I am broke
・I am running out of my money now
お金がない時に『金欠で飲みにいけない』と言いますが、
英語で言いますと、
I am broke.
または、I am running out of my money now
こんな感じの表現が、とても通じやすくわかりやすいと思います。
今回のケースで言いますと、
"I can not go to the bar because I am broke now"
または、"I can not go with you because I am running out of my money now "
こんな風に表すことができます。