Motoki

Motokiさん

2023/04/24 10:00

虚弱体質 を英語で教えて!

生まれつき体力がなく病気になりがちな体質を説明するとき『虚弱体質なんです』て英語で言いたい。

0 709
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/03 00:00

回答

・Weak constitution
・Frail health
・Delicate constitution

I have a weak constitution and tend to get sick easily.
私は虚弱体質で、病気になりやすいです。

「Weak constitution」は「弱い体質」や「健康が優れない」という意味で、体が弱く病気になりやすい人を指す表現です。具体的な使えるシチュエーションとしては、例えば医者からの診断結果を説明する場面や、体力が必要な活動を避ける理由を説明する場面などで使うことができます。また、比喩的に、組織やシステムが脆弱であることを指すのにも使われます。

I have frail health, so I tend to get sick easily.
生まれつきの虚弱体質で、病気になりやすいんです。

I have a delicate constitution, so I tend to get sick easily.
生まれつき体力がなく、病気になりやすい、つまり私は虚弱体質なんです。

Frail healthは一般的に病気や高齢などにより体力が衰えている状態を指すのに対し、Delicate constitutionは生まれつき体が弱い、または病気になりやすい体質を指します。したがって、Frail healthは一時的または現状の健康状態を表すのに対して、Delicate constitutionは生まれつきまたは長期的な体質を指します。例えば、風邪を引きやすい人はDelicate constitution、最近病気がちな人はFrail healthと言います。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/18 12:14

回答

・constitution

生まれつき体力がなく病気になりがちな体質を説明するとき『虚弱体質なんです』て英語で
"I have a weak constitution" や "I have a delicate constitution" と言うことが一般的です。

"constitution" は体質や体調の状態を表す言葉であり、
"weak" は弱いことを意味します。

"delicate" は繊細なやわらかいという意味で、ここでは体が弱いというニュアンスを持ちます。

参考にしていただけますと幸いでございます。
使ってみてください。

役に立った
PV709
シェア
ポスト