KakeruN

KakeruNさん

2024/03/07 10:00

弱体化 を英語で教えて!

学校で、友人に「あの有名チームもすっかり弱体化しちゃったね」と言いたいです。

0 108
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/28 00:00

回答

・Weakening
・Erosion of power
・Diminishing influence

That famous team has really weakened a lot, haven't they?
あの有名チームもすっかり弱体化しちゃったね。

「弱体化」や「減退」を意味する「weakening」は、物理的な力や影響力、健康状態などが弱まる状況で使われます。例えば、風邪で体力が低下した時や、経済状況が悪化して市場の勢いが失われた時。また、交渉力や説得力が減った場面でも使われます。「彼の発言の影響力が弱体化している」や「経済の成長が減退している」といった具体的な例で使われます。状況の変化や劣化を指し、何かが以前ほど強くないことを示す表現です。

That famous team has really suffered an erosion of power, haven't they?
あの有名チームもすっかり弱体化しちゃったね。

That famous team is really under diminishing influence now.
あの有名チームもすっかり弱体化しちゃったね。

Erosion of powerは、特に権力や支配力の徐々に減少する過程を指し、政治や組織内での変化を説明する際によく使われます。例えば、「The erosion of power within the company was evident as new leaders emerged.」一方、Diminishing influenceは、影響力が減少する状況を指し、個人やグループの影響力が徐々に薄れていくことを示します。例えば、「Her diminishing influence in the community was clear after the recent elections.」どちらも力の減少を示しますが、Erosion of powerは権力構造に焦点を当て、Diminishing influenceは影響力全般に焦点を当てます。

Mike

Mikeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/23 11:26

回答

・getting weak
・weakening

The famous team is getting weak.
あの有名なチームも弱体化してきたね。

「弱体化」は英語で「getting weak」と言います。「weak」は「弱い」という意味で、「getting」には「~になってきた」というニュアンスがあります。現在進行形で使うと徐々に弱くなっていく様を表せるため、「弱体化」という日本語に合います。

The number of students reduced because of the weakening of the team.
そのチームの弱体化により、生徒数が減少した。

「弱くなる」という意味の動詞「weaken」を名詞化し、「weakening」を使うこともできます。

役に立った
PV108
シェア
ポスト