omochiさん
2022/11/07 10:00
一体化 を英語で教えて!
朝からずっと仕事で、今もパソコンにかじりついていて、もう椅子と一体化しそうです。と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Integration
・Unified
・Consolidation
I've been working since morning and I'm still glued to my computer. I feel like I'm becoming one with the chair.
朝からずっと仕事で、今もパソコンにかじりついています。もう椅子と一体化しそうです。
「Integration」という言葉は英語で「統合」や「積分」を意味します。一つはシステムや組織などがうまく一体になること、他の一つは数学的な計算手法を指します。前者は「その会社は新たなITシステムを既存のシステムと統合した」のように用います。既存のものと新しいものがうまくまとまり、ひとつになる様子を表します。後者は数学や物理などの科学分野でよく使われ、「面積や体積を計算するために積分を用いる」のように用います。主に連続的な変動を扱う際に使われます。
I've been working since this morning and I'm still glued to my computer. I feel like I've become one with my chair.
朝からずっと仕事をしていて、今もまだパソコンにかじりついています。もう椅子と一体化しそうです。
I've been working since morning and still glued to my computer, I feel like I'm literally becoming one with this chair.
朝からずっと仕事で、今もパソコンにかじりついていて、もう椅子と一体化しそうです。
"Unified"は一般的に異なる要素やアイデアが一つに統合され、一貫性や連携があることを意味します。例えば、チームメンバーが一致団結している状況や、複数のシステムがシームレスに動作する技術環境を指すのに使います。
一方、"Consolidation"は、物理的または概念的な要素が単一の体にまとめられることを指します。この言葉は通常、会社の合併、データの集約、または負債の統合など、より大きな変革や再編成に関連するコンテキストで使用されます。
両者は似ていますが、"Unified"はより一体化と協調性に焦点を当て、"Consolidation"は一元化や組織の再編に重点を置いています。
回答
・be glued to my chair
椅子と一体化
の様な慣用句は英語では
be blued to 〜
と言います。
glueは「くっつく」と言う意味があります。
朝からずっと仕事で今もパソコンにかじりついていて、もう椅子と一体化しそうです。
は
I have been working since this morning and still doing my computer, so I am almost glued to my chair.
と表現できます。
また、I am glued to my computer.
も、ずっとパソコンの前に張り付いている。
の様な意味になります。
参考になれば幸いです。