hanakoさん
2023/04/24 10:00
願ってもない を英語で教えて!
キャンペーンをしていて格安で留学できるので、「願ってもいないチャンスだ」と言いたいです。
回答
・A dream come true
・Just what I've always wanted.
・Beyond my wildest dreams.
This discounted study abroad program is like a dream come true.
この割引留学プログラムはまるで夢が叶ったようなチャンスだ。
「A dream come true」は「夢が現実になった」という意味で、長い間望んでいたことが実現したときや、思い描いていたことが具体化した状況で使用されます。通常、ポジティブな状況や出来事に対して使われ、喜びや達成感を表現します。例えば、目指していた大学に合格した、理想の家を手に入れた、憧れの人と結婚したなどの状況で使えます。
This is just what I've always wanted, a chance to study abroad at a bargain price.
「これはまさに私がずっと望んでいたこと、格安で留学できるチャンスだ。」
This opportunity to study abroad at such a low cost is beyond my wildest dreams.
このように低コストで留学できるチャンスは、僕の想像を超えています。
Just what I've always wantedは、人が長い間欲しかったものや期待していた事柄を手に入れたときに使います。気軽に使える表現で、具体的な欲求や願望が満たされた時に使うことが多いです。
一方、Beyond my wildest dreamsは、人が想像もしなかったほど素晴らしい結果や出来事が起こったときに使います。自分の考えや期待をはるかに超えた、信じられないような事態を表現するのに適しています。
回答
・an unexpected opportunity
英語で「願ってもない」と言いたい場合、
「an unexpected opportunity」と表現できます。
unexpected(アンエクスペクティッド)は
「予期しない、思いがけない」という意味です。
opportunity(オポチュニティ)は
「機会、チャンス」という意味です。
例文としては
「This campaign offering affordable study abroad is an unexpected opportunity.」
(意味:キャンペーンで格安留学ができるのは願ってもないチャンスだ。)
このように言うことができます。