nakano makeさん
2023/04/24 10:00
勘が働く を英語で教えて!
今日は頭がさえているので、「勘がよく働きそうだ」と言いたいです。
回答
・Have a hunch
・Have a gut feeling
・Have a sixth sense
I have a hunch that my intuition is going to be on point today because my mind is really clear.
今日は頭がさえているので、勘がよく働きそうだという感じがする。
「Have a hunch」は直訳すると「予感がある」となります。それは証拠や具体的な根拠に基づくわけではなく、自分の直感や直観による予感や予測を指します。使えるシチュエーションとしては、例えば何かが起こる前にそれを予見するときや、何かの結果を予測するときなどに使います。また、多くの場合、良い結果を予感するよりも、悪い結果を予感する際に使われます。
I have a gut feeling that my intuition will be really sharp today.
今日は頭がさえているから、直感がとても鋭く働きそうだという直感がある。
I feel really sharp today, like I have a sixth sense.
今日は頭がさえているので、まるで第六感が働いているようだ。
Have a gut feelingは直訳すると「直感がある」で、普段から経験や感情に基づいて何かを予感したり感じたりすることを指します。特定の根拠がなくても、何かが起こるだろうという感覚がある場合に使います。一方、Have a sixth senseは「第六感がある」という意味で、超自然的な能力や非常に鋭い直感を指します。何か特別な感覚で未来の出来事を予知するときや、通常の感覚では捉えられない何かを感じる時に使います。
回答
・intuition is working well
英語で「勘が働く」と言いたい場合、
「intuition is working well」
と表現できます。
intuition(インツィチューション)は
「勘」という意味です。
working well(ワーキング・ウェル)は
「よく働く」という意味です。
例文としては
「Today, my mind is clear and my intuition seems to be working well.」
(意味:今日は頭がさえていて、勘がよく働きそうだ。)
このように言うことができます。