tokairinさん
2022/10/10 10:00
悪知恵が働く を英語で教えて!
悪いことを考えることに長けている時に「悪知恵が働く」といいますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Up to no good
・Plotting mischief
・Scheming or scheming a cunning plan.
He's always up to no good, constantly plotting and scheming.
彼はいつも悪だくみを考えていて、常に策略を練っています。
「Up to no good」は英語のイディオムで、「何か悪さをする準備をしている」といった何か問題を引き起こすような行動を計画または実行していることを示します。人が不正行為や何か良くないことをしようとしているときなどに使われます。特に、子供や若者がイタズラをするような場面や、映画やドラマで悪役が悪巧みを企むシーン等でよく使われる表現です。ただし相手の行動に対する疑惑や見解を述べるので、必ずしも事実とは限らないことに注意が必要です。
The kids are always plotting mischief when they're quiet.
子供たちは静かなときにいつもいたずらを企んでいます。
He's always scheming or hatching a cunning plan to get out of work.
彼はいつも仕事をサボるための巧妙な計画を立てている。
Plotting mischief はいたずらや軽い問題を企てるときに使います。子供が悪戯を計画している様子を描写するのに適しています。「Scheming」または「scheming a cunning plan」はより深刻な、より計画的な行動を指し、主に大人が策略を巡らせるときやより大きな問題や目的のために使われます。また、これはより否定的なニュアンスを持つことがしばしばあります。
回答
・wickedly clever
・cunning
wickedlyは"変てこで悪い態度で"という意味を持ちます。
wickedly cleverで"悪知恵"と表現出来ます。
He is always wickedly clever.
『彼はいつも悪知恵が働く』
cunningは"ずる賢さ、悪賢さ、狡猾さ"という意味です。
cunning calculationで"是る賢い計算"という表現の仕方もあるので参考にしてくださいね。
He always makes cunning calculations in his dealings.
『彼は取引の際いつもずる賢い計算をする』
ご参考になれば幸いです。