Carnelina

Carnelinaさん

2025/06/10 10:00

徹夜明けの頭が働かない を英語で教えて!

一晩中作業した翌日のぼーっとした状態を「徹夜明けの頭が働かない」と英語で言いたいです。

0 148
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/06/14 12:36

回答

・My brain after an all-nighter isn't functioning properly.

「徹夜明けの頭が働かない」は構文として上記のように表します。

all-nighter: 終夜開店のもの、徹夜(可算名詞)
function:機能を果たす、作動する、働く(自動詞)
properly:ちゃんと、適切に(副詞)
「働かない」は「ちゃんと働かない」のニュアンスで用いているので上記副詞を加えると自然な表現になります。

現状を述べるので現在進行形(主語[My brain after an all-nighter:徹夜明けの頭]+be動詞+現在分詞[functioning])に否定の副詞(not)と副詞(properly)を加えます。

原因について情報を加えて応用しましょう。

My brain after an all-nighter isn't functioning properly due to fatigue.
疲労で徹夜明けの頭が働かない。

due to:~のせいで(副詞句)
fatigue:疲労(不可算名詞)

副詞句(due to fatigue:疲労のせいで)を加えます。

役に立った
PV148
シェア
ポスト