takeshita

takeshitaさん

takeshitaさん

夜明け を英語で教えて!

2023/06/09 10:00

いつも何時に起きるの?と聞かれたので、「夜明けとともに起きてるよ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/17 00:00

回答

・Dawn
・Break of day
・First light

I always wake up at dawn.
「私はいつも夜明けに起きています。」

「Dawn」は英語で「夜明け」を意味します。一日の始まりや新たな始まりを象徴する言葉として使われます。また、「日の出前の薄明るい時間」や「何かが始まる、理解が始まる瞬間」を表す隠喩としても使われます。具体的なシチュエーションとしては、例えば「新しいプロジェクトが始まる時」や「困難な問題に対する解決策が見え始めた時」などに使えます。また、詩や小説などの文学表現によく用いられます。

I usually wake up at the break of day.
私は通常、夜明けとともに起きます。

I usually wake up at first light.
「私は普段、夜明けとともに起きます。」

Break of dayとfirst lightは両方とも日の出や夜明けを表す表現ですが、微妙な違いがあります。Break of dayは比較的文学的な表現で、具体的な時間よりも一日の始まり、新たな開始を暗示することが多いです。逆にfirst lightは文字通り最初の光、つまり夜が明けて最初に光が見える瞬間を指します。したがって、具体的な時間や状況を指す場合はfirst lightを、より抽象的または象徴的な意味で一日の始まりを表現する場合はbreak of dayを用いることが多いです。

Yasui Takakanobu

Yasui Takakanobuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/18 23:27

回答

・Dawn
・Daybreak

・"Dawn"は「夜明け」という意味です。

例文
"I always wake up at dawn."
「いつも夜明けとともに起きてるよ」

・"Daybreak"も「夜明け」という意味です。

例文
"Even at daybreak, the streets of the city were bustling."
「夜明けでも、都市の街路は賑わっていた」

ちなみに、"Dawn"と"Daybreak"の使い方は基本的に同じですが、"Dawn"はより一般的に使われ、詩的な表現や抽象的な表現にも使われます。一方"Daybreak"は、日が昇り始める時間帯を特に指すため、より具体的な状況を表すのに使われます。

0 1,305
役に立った
PV1,305
シェア
ツイート