
tatsuさん
2025/04/01 10:00
徹夜明け を英語で教えて!
朝まで眠らずに過ごしたあと「徹夜明けだ」と言う場合、英語でどう言いますか?
回答
・I didn't sleep at all.
・I stayed up all night.
1. I didn't sleep at all.
徹夜明け。
at all は「まったく〜ない」「少しも〜ない」という意味で、何かをまったくしていないということを強調する表現です。
I didn't sleep at all. とあり、「昨晩はまったく寝ていない。」となるので、一晩中寝ないで過ごし朝を迎える「徹夜明け」と言い換えることができます。
例文
I was at the party last night and didn't sleep at all.
昨晩はパーティーに行っていたから、徹夜明けなんだ。
※ at the party :パーティーに参加する
2. I stayed up all night.
徹夜明け。
stay up で「起きている」という意味の熟語です。
all night は「一晩中」という意味があるので、「一晩中起きていた。」と言うことは「徹夜明け」と言い換えることができます。
例文
I binge watched the drama so I stayed up all night.
ドラマを一気見したから、徹夜明けなんだ。
※ binge watch :(ドラマなどを)一気見する